Një pjesë e përkthimit nga gjuha turke në gjuhën shqipe gjatë seancës së Kuvendit të Kosovës më 9 mars për Ditën Ndërkombëtare të Gruas, është bërë një nga videot më të komentuara në rrjetet sociale kohët e fundit.
Gjatë përkthimit të një fjalimi të një deputeteje turke, përkthyesja dëgjohet duke rënkuar gjatë përkthimit, teksa shumë e kanë interpretuar këtë si akt seksual e duke ‘konkluduar’ se përkthyesja po kryente marrëdhënie seksuale gjatë punë.
Lidhur me këtë ka reaguar Zyra e Sekretarit të Përgjithshëm të Kuvendit të Kosovës, duke e cilësuar si të nxjerrë jashtë kontekstit video-incizimin, ndonëse thuhet se po zhvillohen hetime për ndriçimin e të vërtetës.
“Duke pasur parasysh se një videoxhirim nga seanca është bërë viral në media online dhe rrjete sociale, i nxjerrë jashtë kontekstit, Zyra e Sekretarit të Përgjithshëm të Kuvendit të Republikës së Kosovës ka kërkuar nga organet kompetente të zhvillojnë hetime përkatëse për vlerësimin e gjendjes faktike”, thuhet në deklaratën për media.
Zyra e Sekretarit të Përgjithshëm të Kuvendit thotë se gruaja që përktheu atë ditë u angazhua nga Grupi Parlamentar 6+ në mungesë të përkthyeses zyrtare të Kuvendit.
“Në seancën e Kuvendit të Republikës së Kosovës, të datës 9 mars 2020, në mungesë të përkthyeses zyrtare të gjuhës turke (për shkaqe shëndetësore), Grupi Parlamentar 6+, në mirëkuptim, ka angazhuar për përkthim nga gjuha turke në atë shqipe dhe anasjelltas një tjetër person në grup. E njëjta, në këtë angazhim jashtë punës së saj të kontraktuar, ka përkthyer me kapacitetin e saj. Duke pasur parasysh se një videoxhirim nga seanca është bërë viral në media online dhe rrjete sociale, i nxjerrë jashtë kontekstit, Zyra e Sekretarit të Përgjithshëm të Kuvendit të Republikës së Kosovës ka kërkuar nga organet kompetente të zhvillojnë hetime përkatëse për vlerësimin e gjendjes faktike”, thuhet në sqarim.